O TEMA DO FÓRUM ESTÁ EM MANUTENÇÃO. FEEDBACKS AQUI: ACESSAR

Auxílio com traducão para o PTBR de Lenin - The Lion

Iniciado por lornyon, 28/12/2019 às 16:50

Olá e bom 2020 para todos!
Sou Lornyon, o desenvolvedor de Lenin - The Lion.



PROJETO DE TRADUÇÃO

Como alguns devem saber, o jogo que lancei há três meses na Steam está apenas em inglês, e como desenvolvedor solo, designei-me a traduzi-lo sozinho para o Português Brasileiro. Infelizmente tem sido uma tarefa mais cansativa e longa do que esperava por conta de outras tarefas segundas que tenho exercido, além do fato de eu mesmo ter que realizar a revisão e correção dos bugs, fazer upload, lidar com os problemas que concernem administração das redes sociais, central da comunidade, discord, etc.

Estou sobrecarregado e por isso creio que pedir ajuda seja a melhor maneira possível.

Podemos conversar sobre formas de pagamentos variadas, desde financeiras até em recompensas com cópias do jogo, inclusão do nome nos créditos e coisas do tipo. Estou aberto a propostas nesse sentido.
Já traduzi a primeira parte inteira do jogo e estou finalizando a área da Samiga School - restarão, após isso, ás areas principais descritas abaixo e uma área extra que pretendo traduzir eu mesmo.
De todo modo, seria uma subdivisão com mais duas ou três pessoas no máximo, ficando cada uma encarregada de uma área do jogo, o que me facilitaria a finalizar as demais áreas restantes e também a fazer a correção das demais partes.

Se você tem familiaridade com o RPG Maker - especificamente o MV - detém conhecimento intermediário da língua inglesa e tem interesse em auxiliar na tradução, por favor me avise aqui pelo tópico e podemos conversar melhor no Discord, Facebook, Twitter ou mesmo via e-mail.

As tarefas seriam:

  • Tradução da área Nausea Fields  (33 mapas com tamanhos e textos variados - alguns, quase vazios em texto, outros, pertencentes a cutscenes e variados, com mais textos)
  • Tradução da área Mansion of Restlessness  (33 mapas com tamanhos e textos variados - alguns, quase vazios em texto, outros, pertencentes a cutscenes e variados, com mais textos. Menor quantidade de texto se comparado a Nausea Fields)
  • Tradução da área Vulture's Boat  (23 mapas com tamanhos pequenos - a maioria com poucos textos. Menor de todas as áreas)

Se tiverem alguma dúvida, estou a disposição.
Obrigado, de antemão, pelo auxilio.

Cordialmente;
Lornyon.
Visite o tópico do premiado Lenin - The Lion

Opa, eu amaria poder ajudar nesse lindo projeto! Atualmente moro nos Estados Unidos e falo inglês fluente, uso RPG Maker a 10 anos e estou bem familiarizado com a engine, se quiser me manda uma mensagem no privado que trocamos contatos e tudo mais!
Acompanhei o desenvolvimento do jogo e gostaria muito de ajudar nessa obra.

Olá, Lornyon!
Eu gostaria de ajudar. Eu consigo entender inglês perfeitamente(ler e ouvir). Escrever, mais ou menos, mas consigo também.
Se for só a tradução de inglês para ptbr, conseguiria te ajudar numa boa.
Também conseguiria te ajudar em outras coisas também, como na aplicação da tradução no mv.
Pode me mandar uma mensagem no
facebook
/twitter/instagram.